never say never
意味
「絶対にない」と言い切るな。状況次第で起こり得る。
直訳
「決して『決してない』と言うな」
起源
「絶対はない」「断言するな」という教訓を英語で強調した言い回し。1983年の映画題名などで広く知られるようになった。
注釈
助言・戒めとしてよく使う。未来の可能性を残すニュアンスで、断言を避けたい時に便利。やや決まり文句で口語寄り。
用例
-
I didn’t think I’d ever move abroad, but never say never.海外に移住するなんて思っていなかったけど、絶対ないとは言えないよね。
-
You might not want kids now, but never say never.今は子どもはいらないと思っていても、絶対ないとは言えないよ。
-
It feels impossible to get this deal done, yet never say never.この契約をまとめるのは無理そうだけど、絶対ないとは言えない。
-
He swore he’d never run a marathon—never say never.彼はマラソンなんて絶対走らないって言い張っていたけど、絶対ないとは言えないよ。
-
I’m not planning to go back to school, but never say never.学校に戻る予定はないけど、絶対ないとは言えない。
文法・使い方の注意点
定型表現としてそのまま使うのが自然。相手の「絶対~しない/起きない」発言を受けて、返しの一言として置く用法が多い。
類義語・似た表現
- 絶対はない
- 何が起こるかわからない
- 人生何があるかわからない
- 未来のことはわからない
類義語
- don’t rule it out
- anything can happen
- you never know
- never say die
対義語
- always say never
- rule it out completely