more bark than bite
意味
口では威勢がいいが、実際は大したことをしない/害が少ない。
直訳
噛むより吠えるほうが多い
起源
犬の「吠える=威嚇」「噛む=実害」という対比から、口先だけで実行力や危険性が低いことをたとえた表現。
注釈
人や組織の「脅し・強気の発言」が実際の行動を伴わない時に使う。やや批判的。犬に対しては比喩でなく文字通りにも使える。
用例
-
Don’t worry about the new manager—she has more bark than bite once you get to know her.新しいマネージャーのことは心配しなくていいよ。知ってみると口は厳しいけど実際は大したことないから。
-
The dog sounds fierce, but it’s got more bark than bite.その犬はすごく怖そうに吠えるけど、吠えるほど噛みつかない。
-
My brother threatened to tell on me, but he’s all more bark than bite.兄は言いつけるぞって脅したけど、口だけで実際は大したことない。
-
The company’s legal team sent a harsh letter, but it turned out to be more bark than bite.会社の法務部がきつい文面の手紙を送ってきたけど、結局は口だけで実害はなかった。
-
He talks tough during negotiations, yet he’s usually more bark than bite when it comes to making demands.彼は交渉中は強気なことを言うけど、要求を通そうとする段になると口だけのことが多い。
文法・使い方の注意点
「be+more bark than bite」で述語として使うのが基本。比較対象を変えず定型で用いる。「all bark and no bite」もよく併用される。
類義語・似た表現
- 口だけ
- 口先だけ
- 吠える犬は噛まぬ
- 大口をたたく
類義語
- all bark and no bite
- bluster
- talk tough
対義語
- mean business
- be as good as one’s word