意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

loud as a bell

鐘の音のように、非常に大きく響く(うるさいほどの)音。

鐘のようにうるさい

鐘は遠くまで響く大きな音の象徴で、その性質にたとえた直喩表現。

定番イディオムというより比喩的な言い方。文脈によっては「よく響く」ニュアンスにも「うるさい」にもなる。

  • She walked into the room, loud as a bell, and announced the news to everyone.
    彼女は部屋に入るなり、鐘みたいに大きな声で、みんなにその知らせを告げた。
  • Even without a microphone, his voice was loud as a bell across the auditorium.
    マイクがなくても、彼の声は講堂中に鐘のように響くほど大きかった。
  • The kid was loud as a bell on the bus, talking nonstop on speakerphone.
    その子はバスの中で鐘みたいにうるさく、スピーカーフォンで途切れなくしゃべっていた。
  • My alarm is loud as a bell, so there’s no way I can sleep through it.
    私の目覚ましは鐘みたいに音が大きいから、寝過ごすなんてありえない。
  • He may look quiet, but when he laughs, it’s loud as a bell.
    彼は一見おとなしく見えるけど、笑うと鐘みたいに大きな声になる。

直訳より「鐘のように(鳴り)響く/うるさい」として使うと自然。程度を強める副詞(ものすごく等)とも相性が良い。

  • 鐘のように鳴り響く
  • 耳をつんざくほど大きい
  • やかましいほど大きい
  • loud as thunder
  • loud as hell
  • ear-splitting
  • deafening
  • quiet as a mouse
  • soft as a whisper