意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

like two peas in a pod

見た目や性格などがとてもよく似ている、瓜二つだという意味。

さやの中の二つの豆のように

同じさやに入った豆が形も大きさもほぼ同じで見分けがつきにくい、という比喩から「そっくり」を表す定番表現として定着した。

外見だけでなく性格・趣味・考え方などの「よく似ている」にも使う。口語で自然。双子や親子、似通った物事の比較によく用いる。

  • The twins dress alike and finish each other’s sentences—they’re like two peas in a pod.
    その双子は同じ服を着て、互いの言葉を言い終えるほどで、まるで瓜二つだ。
  • Maya and I have the same taste in music, so we get along like two peas in a pod.
    マヤと私は音楽の好みが同じだから、まるで瓜二つみたいに気が合う。
  • Those two puppies are inseparable, always sleeping curled up together like two peas in a pod.
    あの子犬2匹はいつも一緒で、寄り添って眠っていて、まるで瓜二つだ。
  • My dad and his brother laugh at the same jokes; they’ve been like two peas in a pod since childhood.
    父とその兄は同じ冗談で笑う。子どもの頃からまるで瓜二つだ。
  • When we met, we realized we had identical travel habits, like two peas in a pod.
    出会ったとき、旅の習慣がそっくりだと分かって、まるで瓜二つだと思った。

英語では「be/look like two peas in a pod」の形で使うのが基本。日本語訳は文脈により「瓜二つ/そっくり」などに置き換えると自然。

  • 瓜二つ
  • そっくり
  • 生き写し
  • 似た者同士
  • like peas in a pod
  • spitting image
  • dead ringer
  • just alike
  • identical
  • nothing alike
  • different as night and day
  • worlds apart