意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:初級

like father, like son

息子は父親に性格や行動、好みなどがよく似るということ。

父のように、息子も同じように。

英語では17世紀頃から確認されることわざで、親子は気質や行動が似るという古くからの観察に基づく。欧州諸語にも類似表現がある。

ことわざ的で会話・文章どちらでも使う。褒め言葉にも皮肉にもなり得る。主に父と息子だが、他の親子に広げて言うこともある。

  • Tom fixes everything around the house without a manual—like father, like son.
    トムは説明書なしで家のあちこちを直してしまう――まさに「蛙の子は蛙」だ。
  • When I saw Jake negotiating so confidently, I thought, "Like father, like son."
    ジェイクがあんなに自信満々に交渉しているのを見て、「まさに蛙の子は蛙だな」と思った。
  • His dad was always the first on the dance floor, and now he is too; like father, like son.
    彼の父親はいつも真っ先にダンスフロアに出るタイプだったが、今は息子も同じだ。まさに蛙の子は蛙。
  • Mina rolls her eyes at horror movies just like her dad—like father, like son.
    ミナは父親と同じでホラー映画にうんざりした顔をする――まさに蛙の子は蛙だ。
  • Everyone says their son has the same calm leadership style; like father, like son.
    みんな、息子の落ち着いたリーダーシップは父親そっくりだと言う。まさに蛙の子は蛙だ。

基本は定型のことわざとしてそのまま用いる。文末でコメント的に単独でも使える。英語では “It’s like father, like son.” の形も多い。

  • 蛙の子は蛙
  • 血は争えない
  • 親の背を見て子は育つ
  • the apple doesn't fall far from the tree
  • a chip off the old block
  • runs in the family
  • like night and day
  • the apple doesn’t fall far from the tree (opposite meaning: rare)