like a kid in a candy store
意味
欲しいものがたくさんあって、子どものように大はしゃぎしている様子。
直訳
キャンディ屋の子どものように
起源
お菓子屋で子どもが目を輝かせてはしゃぐ情景を比喩にした英語の言い回しで、「選択肢が多くて興奮する」感情を表す。
注釈
基本はポジティブ。選択肢が多い場面で「嬉しさで舞い上がる」感じ。大人に使うと「子どもっぽいほど興奮」の軽い含みもある。
用例
-
When I walked into the new electronics shop, I was like a kid in a candy store.新しい家電ショップに入ったとき、私はまるでお菓子屋の子どものように大はしゃぎだった。
-
She was like a kid in a candy store after getting a behind-the-scenes tour of the film studio.彼女は映画スタジオの舞台裏ツアーをしてもらって、まるでお菓子屋の子どものように喜んでいた。
-
He looked like a kid in a candy store browsing the bookstore and piling up novels.彼は書店で本を見て回り、小説を次々と手に取って、まるでお菓子屋の子どものようだった。
-
At the car show, my dad was like a kid in a candy store, snapping photos of everything.車のショーでは、父はまるでお菓子屋の子どものように、何もかも写真に撮っていた。
-
The interns were like kids in a candy store when they got access to the company’s design lab.インターンたちは会社のデザインラボに入れるようになって、まるでお菓子屋の子どもたちのように大興奮していた。
文法・使い方の注意点
「be/feel/look + like + 名詞句」の形で用いるのが基本。比喩表現なので文の述語部分に置かれやすい。
類義語・似た表現
- 子どものようにはしゃぐ
- 目を輝かせる
- テンションが上がる
- 大喜びする
- 胸が躍る
類義語
- like a child at christmas
- like a kid at christmas
- in seventh heaven
- on cloud nine
- thrilled
- giddy with excitement
対義語
- bored to tears
- underwhelmed
- unimpressed