lift a finger
意味
(助けるために)ほんの少しも努力しない/手助けしない、という意味(主に否定形で用いる)。
直訳
指を一本持ち上げる
起源
「指を上げるほどの小さな労力すらしない」という比喩から生まれ、英語では特に否定形で「全く手助けしない」の意味として定着した。
注釈
多くは否定(not/never/hardly)で「全く助けない・協力しない」。非難や不満のニュアンスが強く、やや口語的。肯定形は「少しでも助ける」だが頻度低め。
用例
-
I asked him to help clean up, but he wouldn’t lift a finger.片付けを手伝ってほしいと頼んだけど、彼は指一本動かそうとしなかった。
-
She didn’t lift a finger to support the project, yet she took all the credit.彼女はそのプロジェクトを支えるために指一本動かさなかったのに、手柄だけは全部持っていった。
-
Don’t expect them to lift a finger unless there’s something in it for them.彼らは自分に得がない限り、指一本動かすと思わないで。
-
While everyone else was working late, he refused to lift a finger.他の皆が残業しているのに、彼は指一本動かそうとしなかった。
-
If you need help, just say so—I’ll lift a finger and pitch in.助けが必要なら言ってね。私が手を貸すよ。
文法・使い方の注意点
英語では否定形での使用が基本。「not/never/hardly lift a finger」が定番。目的を示す場合は「to help」「for + 名詞」を続けることが多い。
類義語・似た表現
- 指一本動かさない
- 手を貸さない
- 全く協力しない
- 何もしない
類義語
- not do a thing
- not lift a hand
- not raise a finger
- make no effort
対義語
- pitch in
- lend a hand
- help out
- pull your weight