意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

lick your wounds

敗北や失敗のあと、気持ちや体の傷を癒やして立て直すこと。

自分の傷をなめる

動物が傷をなめて治そうとする様子に由来し、そこから「負けや失敗のあとに身を引いて回復・立て直す」という比喩表現になった。

「傷を癒す」「立て直す」の比喩。敗北・批判の後に一時的に引くニュアンスがあり、長く引きこもる意味ではない。ややくだけた表現。

  • After the tough loss, the team went home to lick their wounds and regroup.
    厳しい敗戦のあと、チームは帰宅して傷を癒やし、立て直した。
  • She declined the invitation because she needed time to lick her wounds after the breakup.
    彼女は別れのあと傷を癒やす時間が必要だったので、誘いを断った。
  • He spent the weekend licking his wounds after his proposal was rejected.
    彼はプロポーズを断られて、週末は傷を癒やして過ごした。
  • The company retreated from the market to lick its wounds and rethink its strategy.
    その会社は市場から一時撤退し、傷を癒やして戦略を練り直した。
  • Don’t just sit there licking your wounds—learn from what happened and try again.
    ただ傷を癒やして座っているだけじゃなく、起きたことから学んでまた挑戦しなよ。

「(自分の)傷をなめる」と直訳も可能だが、自然には「傷を癒やす/立て直す」などで言い換えることが多い。

  • 傷を癒やす
  • 気持ちを切り替える
  • 立て直す
  • 一度引いて態勢を整える
  • recover
  • regroup
  • bounce back
  • heal
  • pick yourself up
  • celebrate a victory
  • go on the offensive
  • press on