last straw
意味
積み重なった不満や問題の末に、我慢の限界を超えさせる「最後の決定打」となる出来事。
直訳
最後のわら
起源
英語のことわざ「ラクダの背を折った一本のわら」に由来し、小さな出来事が限界点を超えさせる比喩として定着した。
注釈
否定的で強い不満・怒りのニュアンス。小さな出来事でも「積み重ねの末の限界突破」を含意。口語中心で、別れ・退職など決断の理由に使う。
用例
-
When he forgot my birthday again, it was the last straw.彼がまた私の誕生日を忘れたのが、我慢の限界だった。
-
The train delay was the last straw, so I finally bought a car.電車の遅延が最後の決定打になって、ついに車を買った。
-
Her rude comment was the last straw; I quit on the spot.彼女の失礼な一言が最後の決定打で、その場で辞めた。
-
After weeks of extra work, the pay cut was the last straw.何週間も残業が続いた上に減給されて、もう限界だった。
-
If they cancel our reservation too, that’ll be the last straw.予約まで取り消されたら、それが最後の決定打だ。
文法・使い方の注意点
英語では名詞句として用い、「the last straw」が基本形。「That was the last straw.」のように補語になりやすい。所有格(my last straw)も可。
類義語・似た表現
- 堪忍袋の緒が切れる
- 我慢の限界
- もう限界だ
- ついにキレる
類義語
- the final straw
- the straw that broke the camel's back
- breaking point
- tipping point
対義語
- a minor issue
- no big deal