it ain't over till it's over
意味
結果はまだ決まっていない。最後まで何が起こるかわからない。
直訳
それが終わるまでは終わりじゃない。
起源
1970年代に野球界のヨギ・ベラの言葉として広まり、「試合は最後までわからない」という教訓として定着した。
注釈
負けそう・不利でも「まだ可能性がある」と励ます言い方。口語で"ain't"はくだけた響きなので、フォーマルには避ける。
用例
-
We were down by two goals at halftime, but it ain't over till it's over, so keep pushing.前半で2点差をつけられていたけど、「終わるまでは終わりじゃない」から、最後まで攻め続けよう。
-
I know the interview felt rough, but it ain't over till it's over—you might still get the offer.面接はうまくいかなかった気がするけど、「終わるまでは終わりじゃない」。まだ内定が出るかもしれないよ。
-
The storm is easing, but it ain't over till it's over, so stay prepared.嵐は弱まってきたけど、「終わるまでは終わりじゃない」から、引き続き備えておこう。
-
They started celebrating early, but it ain't over till it's over, and the final buzzer hasn't sounded yet.彼らは早くから祝っていたけど、「終わるまでは終わりじゃない」し、まだ試合終了のブザーは鳴っていない。
-
Even after that setback, it ain't over till it's over; we can still turn this project around.あの挫折があっても、「終わるまでは終わりじゃない」。このプロジェクトはまだ立て直せる。
文法・使い方の注意点
英語では定型句としてそのまま引用するのが一般的。フォーマルにするなら ain’t を not に置き換える。
類義語・似た表現
- 終わるまで終わりじゃない
- 最後まで何があるかわからない
- 下駄を履くまでわからない
- 勝負は下駄を履くまでわからない
- 最後の最後までわからない
類義語
- it’s not over yet
- it’s not over until it’s over
- anything can happen
- the fat lady hasn’t sung yet
対義語
- it’s all over
- the die is cast
- case closed