意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

in the same boat

(他の人と)同じ状況・境遇にあり、同じ問題や不利な条件を共有していること。

同じボートに乗って

同じ船(ボート)に乗る者は運命共同体という比喩から。英語の表現が「同じ境遇」を指す慣用句として定着した。

慰め・連帯のニュアンスで「自分だけじゃない」を示す。困難や制約を共有する含み。口語中心でカジュアル〜準フォーマル。問題の深刻さを軽くしすぎない注意。

  • With the budget cuts, we’re all in the same boat and will have to make do with less.
    予算削減で、私たちはみんな同じ立場になり、より少ないものでやりくりしなければならない。
  • I know job hunting is stressful, but you’re not alone—we’re in the same boat.
    就職活動が大変なのはわかるけど、君だけじゃないよ。僕たちも同じ立場だ。
  • After the flight got canceled, the stranded passengers realized they were all in the same boat.
    欠航になった後、足止めされた乗客たちは全員が同じ状況だと気づいた。
  • If you didn’t understand the lecture, don’t worry; most of the class is in the same boat.
    講義が理解できなくても心配しないで。クラスの大半も同じ状況だよ。
  • The small businesses in town are in the same boat since the new regulations started.
    新しい規制が始まって以来、町の小さな企業はみんな同じ立場だ。

英語では定型で、基本は be動詞+in the same boat。比較は in the same boat as A。冠詞 the は固定で省かないのが普通。

  • 同じ境遇だ
  • 同じ穴のむじな
  • 一蓮托生
  • 運命共同体
  • 同病相憐れむ
  • in the same situation
  • in the same position
  • in the same predicament
  • all in it together
  • in the same bind
  • in a different boat
  • better off
  • worse off