in the same boat
意味
(他の人と)同じ状況・境遇にあり、同じ問題や不利な条件を共有していること。
直訳
同じボートに乗って
起源
同じ船(ボート)に乗る者は運命共同体という比喩から。英語の表現が「同じ境遇」を指す慣用句として定着した。
注釈
慰め・連帯のニュアンスで「自分だけじゃない」を示す。困難や制約を共有する含み。口語中心でカジュアル〜準フォーマル。問題の深刻さを軽くしすぎない注意。
用例
-
With the budget cuts, we’re all in the same boat and will have to make do with less.予算削減で、私たちはみんな同じ立場になり、より少ないものでやりくりしなければならない。
-
I know job hunting is stressful, but you’re not alone—we’re in the same boat.就職活動が大変なのはわかるけど、君だけじゃないよ。僕たちも同じ立場だ。
-
After the flight got canceled, the stranded passengers realized they were all in the same boat.欠航になった後、足止めされた乗客たちは全員が同じ状況だと気づいた。
-
If you didn’t understand the lecture, don’t worry; most of the class is in the same boat.講義が理解できなくても心配しないで。クラスの大半も同じ状況だよ。
-
The small businesses in town are in the same boat since the new regulations started.新しい規制が始まって以来、町の小さな企業はみんな同じ立場だ。
文法・使い方の注意点
英語では定型で、基本は be動詞+in the same boat。比較は in the same boat as A。冠詞 the は固定で省かないのが普通。
類義語・似た表現
- 同じ境遇だ
- 同じ穴のむじな
- 一蓮托生
- 運命共同体
- 同病相憐れむ
類義語
- in the same situation
- in the same position
- in the same predicament
- all in it together
- in the same bind
対義語
- in a different boat
- better off
- worse off