意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

if the shoe fits

(多くは悪い評価などが)自分に当てはまるなら、それを認めて受け入れるべきだという意味。

もし靴が合うなら

靴を試し履きして合えばその人のもの、という比喩。英語のことわざ「If the cap fits, wear it(帽子が合うならかぶれ)」が転じて「shoe」が定着した形。

「If the shoe fits, (wear it).」の形も多い。皮肉・非難の文脈で“図星なら認めろ”というニュアンスになりやすく、言い方はやや強め。

  • If the shoe fits, take the feedback and work on what you can improve.
    もし思い当たるなら、そのフィードバックを受け止めて改善できるところを直しなよ。
  • I didn’t mention any names, but if the shoe fits, maybe that’s something to think about.
    誰の名前も出していないけど、もし思い当たるなら考えてみたほうがいい。
  • People got offended by the post, but if the shoe fits, that’s not my problem.
    その投稿に腹を立てた人もいたけど、もし思い当たるならそれは私の問題じゃない。
  • If the shoe fits, stop making excuses and admit you were wrong.
    もし心当たりがあるなら、言い訳はやめて間違いを認めなよ。
  • I wasn’t calling you out specifically—if the shoe fits, wear it.
    特定して言ったわけじゃないよ。もし思い当たるなら受け止めて。

英語ではしばしば「If the shoe fits, wear it.」が定型。後半を省略しても通じるが、皮肉・断定の強さは文脈次第。

  • 図星なら(仕方ない)
  • 当てはまるなら認めなよ
  • 身に覚えがあるなら
  • 心当たりがあるなら
  • if the cap fits (wear it)
  • if that’s you
  • hit home
  • ring true
  • not apply
  • be off base
  • miss the mark