home sweet home
意味
「やっぱり家が一番」「家に帰るとほっとする」という気持ちを表す言い方。
直訳
家、甘い家
起源
1823年の英語歌「Home! Sweet Home!」で広まり、家庭への郷愁や“家が一番”という価値観を象徴する決まり文句になった。
注釈
帰宅したときの安堵や愛着を表す定番表現。会話でも使うが、掲示・装飾(壁飾り等)のフレーズとしてもよく見られる。
用例
-
After three weeks on the road, I walked through the door and thought, "Home sweet home."3週間旅をして、ドアを開けた瞬間に「やっぱり我が家が一番だ」と思った。
-
The hotel was nice, but nothing beats home sweet home.ホテルは良かったけれど、やっぱり我が家が一番だ。
-
Once we unpacked the last box, we finally felt like it was home sweet home.最後の段ボールを開け終えたとき、ようやく「我が家が一番だ」と感じた。
-
He kicked off his shoes, sank into the couch, and sighed, "Home sweet home."彼は靴を脱いでソファに沈み込み、「やっぱり我が家が一番だ」とため息をついた。
-
Even with all its quirks, this little apartment is home sweet home to me.癖はあるけれど、この小さなアパートは私にとって「我が家が一番だ」と言える場所だ。
文法・使い方の注意点
英語ではほぼ定型句のまま使う。会話では感嘆的に言うことが多く、文中に組み込む場合も引用として扱われやすい。
類義語・似た表現
- やっぱり家が一番
- 我が家が一番
- 家に帰るとほっとする
- 住めば都
類義語
- there’s no place like home
- home at last
- back where I belong
対義語
- anywhere but home