hit the hay
意味
寝る/床に就く(疲れたので、もう寝ようという感じ)。
直訳
干し草を叩く
起源
昔は干し草(または藁)を詰めた寝床で寝ることがあり、「干し草の寝床に入る」=「寝る」という比喩表現になった。
注釈
口語でカジュアル。「もう寝るね」という軽い言い方。フォーマル文書やビジネス場面では避け、go to bed を使うのが無難。
用例
-
I’m exhausted—I'm going to hit the hay early tonight.もうヘトヘトだ。今夜は早めに寝るよ。
-
We’ve got an early flight, so let’s hit the hay soon.明日は朝早い便だから、そろそろ寝よう。
-
After finishing the report, she hit the hay without even checking her phone.レポートを仕上げたあと、彼女は携帯も確認せずにそのまま寝た。
-
If you’re feeling sick, you should hit the hay and rest.具合が悪いなら、寝て休んだほうがいいよ。
-
He hit the hay as soon as he got home from his night shift.彼は夜勤から帰宅すると、すぐに寝た。
文法・使い方の注意点
定型表現で「hit the hay」のまま使う。動詞 hit は時制で変化(hit/hit/hitting)。「It’s late」「I’m tired」などの前置きと相性が良い。
類義語・似た表現
- 寝る
- 床に就く
- もう休む
- 寝落ちする
類義語
- go to bed
- turn in
- hit the sack
- call it a night
対義語
- stay up
- pull an all-nighter