hell to pay
意味
(悪いことをして)このあと大変な目に遭う/厳しく責められる・罰を受ける。
直訳
支払うべき地獄がある
起源
19世紀に定着。「pay」は「支払う」だけでなく「(罰・代償を)受ける/被る」の古い用法があり、過酷な罰を「hell」で比喩化した表現。
注釈
「(誰かに)ひどく叱られる/大問題になる」予感を強調する口語表現。しばしば will/there’ll be + hell to pay。強い語なので丁寧な場では注意。
用例
-
If the boss finds out we missed the deadline, there’ll be hell to pay.上司に締め切りを守れなかったことがバレたら、ひどい目に遭うぞ。
-
You’ll have hell to pay if you touch my bike again.もう一度俺のバイクに触ったら、ただじゃ済まないぞ。
-
There’s going to be hell to pay when the neighbors see what the dog did to their garden.近所の人が犬が庭を荒らしたのを見たら、大騒ぎになるだろう。
-
I knew there’d be hell to pay if I came home after midnight without calling.電話もせずに真夜中過ぎに帰ったら、ひどく叱られると分かっていた。
-
If the auditors discover those missing records, the company will have hell to pay.監査でその欠けている記録が見つかったら、会社は大変なことになる。
文法・使い方の注意点
定型は「There’ll be hell to pay」や「have hell to pay」。名詞句として固定で、冠詞は通常付けず「a hell to pay」とはしにくい。
類義語・似た表現
- 大目玉を食らう
- 痛い目を見る
- ただでは済まない
- えらいことになる
類義語
- be in deep trouble
- pay the price
- face the consequences
- be for it
対義語
- no harm done
- water under the bridge