have bigger fish to fry
意味
(今の件より)もっと重要/優先すべき用事がある。
直訳
揚げるべきもっと大きい魚がある
起源
料理の比喩で、「小さな問題より大きな(重要な)用事を優先する」という発想。18世紀頃から英語で用例が見られる。
注釈
些末な問題は後回しにして「より重要な課題に取り組む」ニュアンス。ややくだけた口語で、突き放して聞こえることも。
用例
-
I can't argue about this right now—I have bigger fish to fry.今それについて言い争っている場合じゃない。もっと重要なことがあるんだ。
-
The manager said she had bigger fish to fry than deal with minor complaints.マネージャーは、些細な苦情に対応するよりももっと重要な仕事があると言った。
-
Stop worrying about the seating chart; we have bigger fish to fry today.席順のことを心配するのはやめて。今日はもっと優先すべきことがある。
-
He ignored the gossip because he had bigger fish to fry at work.彼は職場でもっと重要な課題があったので、うわさ話は気にしなかった。
-
We can fix the paint later; we have bigger fish to fry before the deadline.塗装は後で直せる。締め切り前にもっと重要なことがある。
文法・使い方の注意点
「have(got) bigger fish to fry」でほぼ定型。時制は変化可。比較で「…than ~」を伴うことが多い。
類義語・似た表現
- もっと大事なことがある
- 優先順位が違う
- そんなことに構っていられない
- 他にやるべきことがある
類義語
- have more important things to do
- have more pressing matters
- have other priorities
- have bigger priorities
対義語
- have time for that
- focus on the small details
- sweat the small stuff