have a cow
意味
ひどく怒る・動揺する・大げさに騒ぐ(過剰反応する)。
直訳
牛を一頭持つ
起源
直訳では不自然なため、「牛を飼う」などの意味ではなく、米口語で「過剰に取り乱す」の比喩表現として広まった(1990年代の大衆文化でも定着)。
注釈
口語でややくだけた言い方。相手に「大げさに騒ぐな」と軽くたしなめる/茶化すニュアンスがある。フォーマル場面では避ける。
用例
-
Don’t have a cow—it's just a small typo and I can fix it.そんなに怒らないで。ちょっとした誤字だし、直せるよ。
-
My dad had a cow when he saw the dent in the car.父は車のへこみを見て激怒した。
-
She’s going to have a cow if we tell her we forgot her birthday.彼女に誕生日を忘れたって言ったら、きっと大激怒するよ。
-
The coach had a cow after we showed up late to practice again.また練習に遅れてきたので、コーチは激怒した。
-
If your landlord finds out about the party, he’ll have a cow.大家にパーティーのことがばれたら、彼は大激怒するだろう。
文法・使い方の注意点
英語では定型表現で、冠詞は通常a。否定命令形の「Don’t have a cow.」がよく使われる。時制でhave/has/hadと変化する。
類義語・似た表現
- 大騒ぎする
- 取り乱す
- 過剰反応する
- 怒り狂う
- カッとなる
類義語
- freak out
- lose it
- blow up
- flip out
- get worked up
対義語
- keep your cool
- stay calm
- take it in stride