意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

hang by a thread

危機的で、いつダメになってもおかしくない状態。

一本の糸でぶら下がる

「一本の糸でぶら下がっている=今にも切れそう」という比喩から、状況が極めて不安定・危険であることを表す。ダモクレスの剣のような古典的イメージとも近い。

「危機一髪」「瀬戸際」のニュアンス。命・関係・計画・資金などに幅広く使える。やや драмatic(大げさ)に響くこともある。

  • After the last round of layoffs, her job was hanging by a thread.
    最後のレイオフの後、彼女の職は風前の灯だった。
  • The peace agreement is hanging by a thread after yesterday’s border clash.
    昨日の国境での衝突を受けて、和平合意は危うい状態にある。
  • With the engine smoking and the fuel gauge on empty, our road trip was hanging by a thread.
    エンジンは煙を上げ、燃料計は空に近く、私たちのロードトリップは危機一髪だった。
  • His reputation is hanging by a thread following the corruption allegations.
    汚職疑惑のせいで、彼の評判は今にも崩れそうだ。
  • The old bridge has been hanging by a thread for years, and one more storm could bring it down.
    その古い橋は何年も持ちこたえるのがやっとで、もう一度嵐が来たら崩れかねない。

英語では進行形「is hanging by a thread」が状態描写としてよく使われる。主語は命・計画・会社など抽象名詞でも可。強調語(barely/just)と相性が良い。

  • 危機一髪
  • 風前の灯(火)
  • 首の皮一枚でつながる
  • 綱渡りだ
  • be on the brink
  • be in jeopardy
  • be in the balance
  • be on the edge
  • teeter on the brink
  • be on solid ground
  • be secure
  • be safe
  • be stable