意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

hand over fist

(特にお金を)短時間で大量に、どんどん(稼ぐ/失う)こと。

手を拳の上に(次々と)

本来はロープを「手を交互に出して」素早くたぐる動作(hand over hand)。そこから「勢いよく増える/減る」比喩になり、特に金銭の急増・急減に用いられる。

「急速に・大量に」の強いニュアンス。多くは money/profits を修飾し、稼ぐにも失うにも使える。やや口語的で誇張を含むことが多い。

  • After the new app launched, the company started making money hand over fist.
    新しいアプリが公開されてから、その会社はみるみるうちに大金を稼ぎ始めた。
  • Since moving to the city center, her café has been raking in customers hand over fist.
    都心に移って以来、彼女のカフェは次々と客を呼び込んでいる。
  • During the housing boom, investors were buying properties hand over fist.
    住宅ブームの最中、投資家たちは次々と物件を買っていた。
  • Once the video went viral, he was gaining followers hand over fist.
    動画がバズってから、彼は驚くほどの勢いでフォロワーを増やしていた。
  • With fuel prices rising, the oil company was earning profits hand over fist.
    燃料価格が上がる中、その石油会社はどんどん利益を上げていた。

英語では副詞句として動詞を修飾する形が基本(make/lose + 名詞 + hand over fist)。語順は固定で、hyphenated(hand-over-fist)は形容詞的用法でまれ。

  • 飛ぶように売れる
  • うなぎのぼり(に増える)
  • がっぽり稼ぐ
  • 湯水のように(使う)
  • 右から左へ(お金が出ていく)
  • rapidly
  • quickly
  • in droves
  • at a breakneck pace
  • like crazy
  • making a killing
  • slowly
  • in small amounts
  • by degrees