hair of the dog
意味
二日酔いを治すためにさらに酒を飲むこと(迎え酒)。
直訳
犬の毛(の一房)
起源
「噛んだ犬の毛(hair of the dog that bit you)」という民間療法のことわざが由来。原因となったものを少し使って症状を和らげる、特に迎え酒を指すようになった。
注釈
主に口語で、二日酔い対策として“また飲む”ニュアンス。冗談めかすことも多いが、推奨というより皮肉・言い訳として使われがち。
用例
-
After the wedding, he swore he’d never drink again—until brunch turned into a little hair of the dog.結婚式のあと、もう二度と飲まないと誓ったのに、ブランチで結局「迎え酒」を少しやることになった。
-
I felt awful this morning, but a Bloody Mary sounded like the perfect hair of the dog.今朝は最悪の気分だったけど、ブラッディ・マリーがちょうどいい「迎え酒」になりそうだった。
-
She knows hair of the dog isn’t a real cure, but she ordered a beer anyway.彼女は「迎え酒」が本当の治療じゃないと分かっているけど、それでもビールを頼んだ。
-
If you’re hungover, some people say a small drink is the hair of the dog, though it usually backfires.二日酔いなら少し飲むのが「迎え酒」だと言う人もいるけど、だいたい逆効果になる。
-
He tried the hair of the dog to steady his nerves before the flight, then regretted it later.彼はフライト前に緊張を落ち着かせようと「迎え酒」を試したが、あとで後悔した。
文法・使い方の注意点
英語では冠詞つきで定型「the hair of the dog」。動詞はhave/need などと一緒に使うのが自然。
類義語・似た表現
- 迎え酒
- 毒をもって毒を制す
- 二日酔いを酒でごまかす
類義語
- hair of the dog that bit you
- a morning drink
- a pick-me-up (context-dependent)
対義語
- go cold turkey
- stay sober