意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:初級

good things come to those who wait

辛抱強く待てば良い結果が得られる、という意味。

待つ者には良いことが来る

英語圏のことわざで、「忍耐は報われる」という古くからの発想(欧州の類似諺)に由来。19世紀頃から定着し、広告などでも広まった。

励ましや自分への言い聞かせに使う定番のことわざ。やや決まり文句で、状況によっては現実逃避っぽく聞こえることもある。

  • I know the promotion feels far off, but good things come to those who wait.
    昇進はまだ先に感じるかもしれないけれど、待つ人には良いことが訪れるよ。
  • She didn’t rush into a relationship, believing that good things come to those who wait.
    彼女は恋愛を急がず、待つ人には良いことが訪れると信じていた。
  • The garden took months to bloom, proving that good things come to those who wait.
    庭が花開くまで何か月もかかって、待つ人には良いことが訪れることを証明した。
  • We’ll keep refining the product—good things come to those who wait.
    私たちは製品の改良を続けるよ。待つ人には良いことが訪れるからね。
  • He saved up patiently for years, because good things come to those who wait.
    彼は待つ人には良いことが訪れると信じて、何年も辛抱強く貯金した。

英語ではほぼ定型文として使う。文頭は大文字で始めるのが普通。文として独立させて言うことが多い。

  • 待てば海路の日和あり
  • 急がば回れ
  • 果報は寝て待て
  • patience is a virtue
  • all in good time
  • good things take time
  • he who hesitates is lost
  • strike while the iron is hot