go under the knife
意味
手術を受けること(メスを入れる治療を受けること)。
直訳
ナイフの下に行く
起源
外科医のメス(ナイフ)で切開される状況を比喩化した英語表現。「under the knife(手術を受ける)」が19世紀頃から見られ、「go under」で“手術を受ける”を強調する。
注釈
「手術を受ける」の口語的な言い方。重い決断・不安の含みで使われることも。比喩だがやや生々しいため、場面によっては「have surgery」の方が無難。
用例
-
After months of pain, she finally decided to go under the knife for a knee replacement.何か月も痛みに苦しんだ末、彼女はついに人工膝関節置換術を受ける決心をした。
-
He went under the knife last week to remove his appendix, and he’s already back at work.彼は先週、虫垂を取るために手術を受けて、もう仕事に復帰している。
-
The actor refused to go under the knife and chose physical therapy instead.その俳優は手術を受けることを拒み、代わりに理学療法を選んだ。
-
If the infection doesn’t clear up soon, you may have to go under the knife.感染がすぐに治まらなければ、手術を受けなければならないかもしれません。
-
She was nervous about going under the knife, but the surgeon explained the procedure in detail.彼女は手術を受けるのが不安だったが、外科医が手順を詳しく説明した。
文法・使い方の注意点
「go under the knife」自体は定型表現で、主に「go/went/is going under the knife」の形で用いる。目的は「for ~」で続けることが多い。
類義語・似た表現
- 手術を受ける
- メスを入れる
- 手術に踏み切る
類義語
- have surgery
- undergo surgery
- have an operation
- go in for surgery
対義語
- avoid surgery
- treat non-surgically