go out on a limb
意味
確証や賛同が十分ないまま、思い切って意見や判断をして危険を冒すこと。
直訳
枝(木の枝)の先に出る
起源
木の枝先に出るほど折れやすく危険、という比喩から「危険を冒して立場を取る」という意味になった。
注釈
根拠が薄い予想や、少数派の意見を表明するなど「自分の立場が危うい」状況で使う。口語で一般的。枝が折れる比喩なので慎重さの含みもある。
用例
-
I’ll go out on a limb and say the meeting will be canceled because no one has confirmed attendance.思い切って言うけど、誰も出席を確定していないから会議は中止になると思う。
-
She went out on a limb to recommend him for the job, even though they’d only worked together briefly.彼女は、短期間しか一緒に働いていなかったのに、彼を採用に推薦するという思い切った判断をした。
-
If I’m going out on a limb here, I think the team should change its strategy before the next quarter.ここで私が思い切った推測をするなら、次の四半期の前にチームは戦略を変えるべきだと思う。
-
He didn’t want to go out on a limb and criticize the plan until he had more data.彼は、もっとデータが揃うまでは思い切ってその計画を批判したくなかった。
-
We’re going out on a limb by ordering extra inventory, but demand seems to be rising.需要が伸びているようだから、私たちは思い切って追加の在庫を発注している。
文法・使い方の注意点
基本は「go out on a limb +(and節 / by~ing)」の形。時制は変えられるが「on a limb」は固定。主語は人。
類義語・似た表現
- 危ない橋を渡る
- 思い切って言う(やる)
- 賛同が少ない中で言い切る
- 一か八かでやってみる
類義語
- take a risk
- stick your neck out
- go on a gamble
- put yourself on the line
対義語
- play it safe
- stay on the safe side
- take no chances