意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

go out on a limb

確証や賛同が十分ないまま、思い切って意見や判断をして危険を冒すこと。

枝(木の枝)の先に出る

木の枝先に出るほど折れやすく危険、という比喩から「危険を冒して立場を取る」という意味になった。

根拠が薄い予想や、少数派の意見を表明するなど「自分の立場が危うい」状況で使う。口語で一般的。枝が折れる比喩なので慎重さの含みもある。

  • I’ll go out on a limb and say the meeting will be canceled because no one has confirmed attendance.
    思い切って言うけど、誰も出席を確定していないから会議は中止になると思う。
  • She went out on a limb to recommend him for the job, even though they’d only worked together briefly.
    彼女は、短期間しか一緒に働いていなかったのに、彼を採用に推薦するという思い切った判断をした。
  • If I’m going out on a limb here, I think the team should change its strategy before the next quarter.
    ここで私が思い切った推測をするなら、次の四半期の前にチームは戦略を変えるべきだと思う。
  • He didn’t want to go out on a limb and criticize the plan until he had more data.
    彼は、もっとデータが揃うまでは思い切ってその計画を批判したくなかった。
  • We’re going out on a limb by ordering extra inventory, but demand seems to be rising.
    需要が伸びているようだから、私たちは思い切って追加の在庫を発注している。

基本は「go out on a limb +(and節 / by~ing)」の形。時制は変えられるが「on a limb」は固定。主語は人。

  • 危ない橋を渡る
  • 思い切って言う(やる)
  • 賛同が少ない中で言い切る
  • 一か八かでやってみる
  • take a risk
  • stick your neck out
  • go on a gamble
  • put yourself on the line
  • play it safe
  • stay on the safe side
  • take no chances