go for broke
意味
大きな成功を狙って、失敗のリスクを承知で全てを賭けてやる。
直訳
破産する(すっからかんになる)まで行け
起源
賭博で「破産するまで賭ける」という意味から来た表現で、現在は勝負どころで全てを賭ける一般的な比喩として使われる。
注釈
「全てを賭けて勝負する」。前向きに大胆さを強調するが、無謀・背水の陣の含みもある。口語寄りで、ビジネスや日常の勝負場面で使う。
用例
-
With only one round left, she decided to go for broke and bet everything on red.残り1回しか賭けられなかったので、彼女は思い切って赤に全額を賭けることにした。
-
If we’re going to enter this market, we might as well go for broke and launch nationwide.この市場に参入するなら、いっそ勝負に出て全国展開で一気に立ち上げよう。
-
He went for broke in the final minutes, pushing the pace despite the risk of crashing.彼は終盤にリスクを承知で思い切って勝負に出て、転倒の危険があってもペースを上げた。
-
After years of saving, they went for broke and poured it all into their first restaurant.何年も貯めた末、彼らは思い切ってそれをすべて初めてのレストランにつぎ込んだ。
-
I was nervous, but I went for broke and asked my boss for a promotion during the review.緊張したけれど、私は思い切って人事評価の場で昇進を上司に頼んだ。
文法・使い方の注意点
基本形は「go for broke」でほぼ固定。主語に合わせて時制変化(went/going)。日本語では「全てを賭けて」「背水の陣で」などで訳すと自然。
類義語・似た表現
- 背水の陣で臨む
- 一か八か(でやる)
- 勝負に出る
- 全てを賭ける
- 乾坤一擲(けんこんいってき)
類義語
- go all in
- risk it all
- bet the farm
- shoot the works
対義語
- play it safe
- take it easy
- hold back
- hedge your bets