go dutch
意味
食事やデートなどの代金を割り勘にして、それぞれが自分の分を払うこと。
直訳
オランダ式に行く
起源
英語の「Dutch treat」などと同系で、歴史的にオランダ人を揶揄する固定表現から来たとされ、各自払い(割り勘)を指す。
注釈
主に食事・デートで「割り勘にしよう」の意味。カジュアル。由来に偏見的ニュアンスがあるため、フォーマル場面では言い換え(split the billなど)が無難。
用例
-
Do you want to go dutch on dinner tonight?今夜の夕食、割り勘にしない?
-
On our first date, we decided to go dutch to keep things simple.初デートでは、気楽にするために割り勘にすることにした。
-
I’m happy to go dutch for the movie tickets if you get the snacks.君がスナックを買ってくれるなら、映画のチケットは割り勘でいいよ。
-
We usually go dutch when we travel so no one feels like they owe anyone.旅行では、誰も誰かに借りがあると感じないように、いつも割り勘にしている。
-
Let’s go dutch on the bill—I'll pay my share and you pay yours.会計は割り勘にしよう。私は私の分、あなたはあなたの分を払ってね。
文法・使い方の注意点
定型表現で「go Dutch」。提案は「Let’s go Dutch」。過去形は「went Dutch」。目的語を付けるなら「go Dutch on 〜」。
類義語・似た表現
- 割り勘にする
- 別々に払う
- 各自払い
類義語
- split the bill
- split the check
- pay separately
- go halves
対義語
- treat someone
- pick up the tab
- foot the bill