go bananas
意味
興奮したり怒ったりして、取り乱す/常軌を逸する。
直訳
バナナになる(バナナに行く)
起源
米口語で「bananas=狂った、常軌を逸した」の意味が先にあり、「go crazy/go nuts」と同型で「go bananas(取り乱す)」が定着した表現。
注釈
口語でカジュアル。嬉しさ/怒り/驚きで「大騒ぎ・激しく反応する」感じ。フォーマル文書には不向き。
用例
-
The crowd went bananas when the band walked on stage.バンドがステージに出てきた瞬間、観客は大興奮した。
-
If I don’t get some coffee soon, I’m going to go bananas.もうすぐコーヒーを飲まないと、気が狂いそうだ。
-
My dad went bananas after he found out I dented the car.僕が車をへこませたと知って、父は激怒した。
-
Social media went bananas over the surprise announcement.サプライズ発表にSNSは大騒ぎになった。
-
The kids went bananas when they saw the giant chocolate cake.巨大なチョコレートケーキを見た瞬間、子どもたちは大はしゃぎした。
文法・使い方の注意点
基本は「go+bananas」の形で、goは時制変化する(go/went/going)。「over/about/when」などで理由を続けることが多い。表現自体はほぼ固定。
類義語・似た表現
- 大興奮する
- 取り乱す
- 怒り狂う
- 正気を失う
- 大騒ぎする
類義語
- go crazy
- go nuts
- freak out
- lose it
対義語
- keep calm
- stay composed
- remain level-headed