give the slip
意味
追っている人・監視している人をうまくまいて逃げること。
直訳
(相手に)すり抜けを与える
起源
18世紀頃から見られる表現で、slip(するりと逃げる・すり抜ける)の語義から「追う側をまく」という比喩が定着した。
注釈
追跡・監視・尾行してくる相手を「うまく振り切る」ニュアンス。口語でややくだけた表現。目的語は人・警察・記者など。
用例
-
The suspect gave the police the slip by ducking into a crowded subway station.容疑者は混雑した地下鉄の駅に紛れ込み、警察をまいた。
-
I thought I was being followed, but I gave him the slip in the market.誰かに尾行されていると思ったが、市場で彼をまいた。
-
She managed to give the slip to her little brother and enjoy a quiet hour at the café.彼女は弟をうまくまいて、カフェで静かな1時間を楽しんだ。
-
The rabbit gave the slip to the dog by darting under the fence.ウサギはフェンスの下にすばやく潜り込んで犬をまいた。
-
We tried to keep up with the tour group, but they gave us the slip in the museum.ツアー客についていこうとしたが、彼らは博物館で私たちをまいてしまった。
文法・使い方の注意点
基本は「give 人 the slip」で目的語(追う側)が必要。「the slip」は定型でa slipにはしない。時制はgive/gave/given。
類義語・似た表現
- 追っ手をまく
- 尾行を振り切る
- 撒く(まく)
- 煙に巻く
類義語
- elude
- evade
- shake (someone) off
- ditch (someone)
- lose (someone)
- give (someone) the slip
対義語
- get caught
- be captured
- be apprehended
- be cornered