意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

get something off your chest

抱えていた悩みや秘密を打ち明けて、気持ちを楽にすること。

胸から何かを降ろす

「胸の重荷」を言葉にして下ろすという比喩。悩みや秘密が胸を圧迫する感覚を、打ち明けて軽くする発想。

悩み・不満・罪悪感・秘密などを「打ち明けてスッキリする」ニュアンス。話し相手に時間をもらって切り出す場面でよく使う。

  • I’ve been meaning to tell her the truth—I feel so relieved to get it off my chest.
    ずっと彼女に本当のことを言いたかった。胸のつかえを下ろせてほっとしたよ。
  • I was nervous at first, but getting it off my chest made me feel lighter.
    最初は緊張したけど、言いにくいことを打ち明けたら気持ちが軽くなった。
  • If you need to get something off your chest, you can talk to me.
    ねえ、胸のつかえを下ろしたいなら、何でも話していいよ。
  • He finally got it off his chest and admitted what he’d been hiding for months.
    彼はついに隠していたことを打ち明けて、何か月も抱えていた罪悪感を手放した。
  • I didn’t need advice; I just needed to get it off my chest.
    愚痴を少し聞いてもらうだけで十分だった。胸のつかえを下ろしたかっただけなんだ。

「get+目的語+off+所有格+chest」の形が基本。目的語は it/this/that/something(言いたい内容)に置き換える。時制変化は可能。

  • 胸のつかえを下ろす
  • 腹を割って話す
  • 打ち明ける
  • 胸の内を明かす
  • confess
  • open up
  • vent
  • unburden yourself
  • bottle it up
  • keep it to yourself