get it off your chest
意味
胸のつかえ(悩み・本音)を打ち明けて、気持ちを楽にすること。
直訳
それを胸から下ろす
起源
「胸に重いものがある/胸のつかえ」という感覚的比喩(不安や罪悪感が胸を圧迫する)から、「打ち明けて胸が軽くなる」という発想につながる。
注釈
悩み・罪悪感・本音などを「打ち明けてスッキリする」ニュアンス。親しい会話でよく使う。話す相手への信頼が前提で、深刻な告白にも使える。
用例
-
I’ve been worried about this for weeks, so I just need to get it off my chest.このことで何週間も悩んできたから、もう胸の内を打ち明けたい。
-
Before the meeting starts, can I get something off my chest?会議が始まる前に、胸の内を打ち明けてもいい?
-
He finally got it off his chest and apologized for what he said.彼はようやく胸のつかえを下ろして、自分が言ったことを謝った。
-
If you’re upset, talk to me and get it off your chest.もし腹を立てているなら、私に話して胸の内を吐き出して。
-
She wrote him a long message to get everything off her chest.彼女は全部胸の内を打ち明けるために、彼に長いメッセージを書いた。
文法・使い方の注意点
英語では「get + 目的語 + off + 所有格 + chest」で所有格が必須。目的語は it/this/that/the truth などに置換可。時制変化可能(got/will get)。
類義語・似た表現
- 胸のつかえを下ろす
- 胸の内を明かす
- 打ち明ける
- 腹を割って話す
類義語
- confess
- open up
- unburden yourself
- vent
対義語
- bottle it up
- keep it to yourself