意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

get a taste of your own medicine

自分が他人にしてきた嫌な扱いを、今度は自分が受けて痛い目を見ること(自業自得の報い)。

自分の薬の味を味わう

「薬=苦い治療」という比喩から。人に与えてきた嫌なことを、同じ“薬”として自分が飲まされる(受ける)という発想。

やや痛快・皮肉のニュアンス。相手の不当さが“返ってきた”含意があり、日常会話で口語的に使う。復讐の正当化に聞こえる場合があるので注意。

  • After years of teasing others, he finally got a taste of his own medicine when the new guys mocked him.
    何年も人をからかっていた彼は、新入りにからかわれてついに自分のしたことが返ってきた。
  • The company that exploited freelancers got a taste of its own medicine when a rival poached all its talent.
    フリーランスを搾取していたその会社は、競合に人材を根こそぎ引き抜かれて自業自得の報いを受けた。
  • She kept spreading rumors, but she got a taste of her own medicine when one rumor turned back on her.
    彼女は噂を広め続けたが、その噂が自分に跳ね返ってきて同じ目に遭った。
  • If you keep interrupting people, don’t be surprised when you get a taste of your own medicine in meetings.
    会議で人の話を遮ってばかりなら、今度は自分も遮られても不思議じゃない。
  • The bully got a taste of his own medicine when his victim stood up and embarrassed him in front of everyone.
    いじめっ子は、被害者が反撃して皆の前で恥をかかされ、自分のやったことが返ってきた。

英語では「get a taste of + 所有格 + own medicine」が基本形。所有格は主語に合わせて変化し、get は時制変化可(got/getting など)。

  • 自業自得
  • 因果応報
  • 身から出た錆
  • 目には目を(歯には歯を)
  • get a dose of your own medicine
  • get your comeuppance
  • face the music
  • reap what you sow
  • what goes around comes around
  • get away with it
  • go unpunished
  • be treated fairly