feather in your cap
意味
誇りにできる成果・功績のこと。評価や名声、実績を高める「手柄」「勲章」のような出来事を指す。
直訳
あなたの帽子の羽根
起源
昔、勝利や功績の証として帽子に羽根を挿す風習があり、それが「手柄・名誉」の比喩として定着した表現。
注釈
前向きで称賛のニュアンス。実績が「評判を上げる」含意。会話・ビジネスどちらも可。自慢しすぎる文脈だと皮肉っぽく聞こえることも。
用例
-
Winning the regional debate tournament was a real feather in her cap.地域のディベート大会で優勝したのは、彼女にとって大きな功績だった。
-
Getting the client to renew the contract is another feather in your cap.クライアントに契約を更新してもらえたのは、あなたにとってまた一つの功績だ。
-
It’s a feather in his cap to have his article published in that journal.その学術誌に彼の記事が掲載されたのは、彼にとって誇れる実績だ。
-
Finishing the project two weeks early would be a feather in our cap.プロジェクトを2週間早く終えられたら、私たちにとって大きな手柄になる。
-
Being invited to speak at the conference was a feather in my cap.その会議で講演に招かれたのは、私にとって誇らしい実績だった。
文法・使い方の注意点
英語では可算名詞で通常 “a feather in (someone’s) cap”。所有代名詞を入れ替える。複数形も可(feathers in his cap)。
類義語・似た表現
- 手柄
- 功績
- 武勇伝
- 鼻が高い
- 株が上がる
- 箔がつく
類義語
- point of pride
- badge of honor
- credit to you
- accomplishment
- achievement
対義語
- black mark
- stain on your reputation
- demerit