face the music
意味
自分の行動の結果や不都合な現実から逃げず、責任を受け入れて対処すること。
直訳
音楽に向き合う
起源
舞台で役者がオーケストラや観客側に進み出て「音楽(楽団)」や反応に向き合う比喩から、転じて責任や結果に向き合う意味になったとされる。
注釈
逃げずに責任を取るという強めのニュアンス。叱責・処分・事実開示など不快な結果を受け入れる含意。会話・文章どちらも可、やや口語的で命令形も多い。
用例
-
After the audit revealed the missing funds, the manager finally decided to face the music.監査で不足金が発覚し、マネージャーはついに現実を受け入れて責任を取ることにした。
-
I knew I’d messed up the presentation, but I had to face the music and apologize to the team.プレゼンを台無しにしたのは分かっていたが、現実を受け止めてチームに謝らなければならなかった。
-
You can’t keep ignoring the complaints—sooner or later you’ll have to face the music.苦情を無視し続けるわけにはいかない——遅かれ早かれ現実と向き合わなければならない。
-
When her parents found out about the broken window, she chose to face the music and tell the truth.両親に割れた窓のことがばれたとき、彼女は腹をくくって真実を話すことにした。
-
He tried to blame others, but the evidence was clear, and he had to face the music in court.彼は他人のせいにしようとしたが、証拠は明白で、法廷で責任を取らざるを得なかった。
文法・使い方の注意点
英語では「face+the music」が定型で、冠詞theは基本固定。動詞faceは時制・進行形に変化可能(faced/facing)。命令形「Face the music.」もよく使う。
類義語・似た表現
- 腹をくくる
- 現実を直視する
- 責任を取る
- 観念する
- けじめをつける
類義語
- accept the consequences
- take responsibility
- own up
- face the facts
- pay the piper
対義語
- avoid the issue
- dodge responsibility
- run away from your problems
- sweep it under the rug