意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

every cloud has a silver lining

どんな悪い状況にも、何かしら良い面や希望があり得る、という意味。

どの雲にも銀の縁取りがある

暗い雲でも太陽光で縁が明るく見える比喩に由来し、英語圏でことわざ化。逆境にも良い面があるという教訓として定着した。

励ましのニュアンス。つらさを軽視せず「悪い中にも良い点がある」と希望を示す時に使う。深刻な場面では相手の気持ちに配慮し、言い方に注意。

  • Losing that job was painful, but every cloud has a silver lining—I ended up finding a role that fits me better.
    その仕事を失ったのはつらかったけれど、どんな不幸にも救いはある。結果的に自分にもっと合う職を見つけられた。
  • The flight got canceled, yet every cloud has a silver lining; we had an unexpected day to explore the city.
    フライトは欠航になったが、どんな不幸にも救いはある。思いがけず1日、街を観光できた。
  • Even though the project failed, every cloud has a silver lining because we learned what not to do next time.
    プロジェクトは失敗したけれど、どんな不幸にも救いはある。次に何をしないべきか学べた。
  • She was disappointed about missing the event, but every cloud has a silver lining: she finally got some much-needed rest.
    彼女はイベントに行けず残念がったが、どんな不幸にも救いはある。ようやく必要な休養が取れた。
  • The storm ruined our picnic, but every cloud has a silver lining; we moved indoors and had a great time cooking together.
    嵐でピクニックは台無しになったが、どんな不幸にも救いはある。屋内に移って一緒に料理して楽しく過ごせた。

ことわざとして定型。単独で文として使うか、but/though などの後に置いて「その代わり良い点もある」と続けるのが一般的。

  • 悪いことばかりではない
  • 禍福はあざなえる縄のごとし
  • 雨降って地固まる
  • 不幸中の幸い
  • look on the bright side
  • there’s a bright side
  • something good comes out of it
  • blessing in disguise
  • there’s no bright side
  • it’s all bad
  • when it rains, it pours