every cloud has a silver lining
意味
どんな悪い状況にも、何かしら良い面や希望があり得る、という意味。
直訳
どの雲にも銀の縁取りがある
起源
暗い雲でも太陽光で縁が明るく見える比喩に由来し、英語圏でことわざ化。逆境にも良い面があるという教訓として定着した。
注釈
励ましのニュアンス。つらさを軽視せず「悪い中にも良い点がある」と希望を示す時に使う。深刻な場面では相手の気持ちに配慮し、言い方に注意。
用例
-
Losing that job was painful, but every cloud has a silver lining—I ended up finding a role that fits me better.その仕事を失ったのはつらかったけれど、どんな不幸にも救いはある。結果的に自分にもっと合う職を見つけられた。
-
The flight got canceled, yet every cloud has a silver lining; we had an unexpected day to explore the city.フライトは欠航になったが、どんな不幸にも救いはある。思いがけず1日、街を観光できた。
-
Even though the project failed, every cloud has a silver lining because we learned what not to do next time.プロジェクトは失敗したけれど、どんな不幸にも救いはある。次に何をしないべきか学べた。
-
She was disappointed about missing the event, but every cloud has a silver lining: she finally got some much-needed rest.彼女はイベントに行けず残念がったが、どんな不幸にも救いはある。ようやく必要な休養が取れた。
-
The storm ruined our picnic, but every cloud has a silver lining; we moved indoors and had a great time cooking together.嵐でピクニックは台無しになったが、どんな不幸にも救いはある。屋内に移って一緒に料理して楽しく過ごせた。
文法・使い方の注意点
ことわざとして定型。単独で文として使うか、but/though などの後に置いて「その代わり良い点もある」と続けるのが一般的。
類義語・似た表現
- 悪いことばかりではない
- 禍福はあざなえる縄のごとし
- 雨降って地固まる
- 不幸中の幸い
類義語
- look on the bright side
- there’s a bright side
- something good comes out of it
- blessing in disguise
対義語
- there’s no bright side
- it’s all bad
- when it rains, it pours