意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

drown your sorrows

悲しみや悩みを酒(など)で紛らわそうとすること。

悲しみを溺れさせる

「悲しみを水に沈めて感じなくする」という比喩から。英語では古くから、特に酒で憂さを晴らす意味で定着。

多くは「酒で紛らわす」含意。やや否定的で、現実逃避・不健康な対処というニュアンスになりやすい。比喩的に買い物や仕事などにも言える。

  • After the breakup, he went to the bar to drown his sorrows.
    別れた後、彼は憂さ晴らしにバーへ行った。
  • She tried to drown her sorrows with ice cream, but it didn’t really help.
    彼女はアイスクリームで憂さを晴らそうとしたが、あまり効果はなかった。
  • Instead of drowning your sorrows in alcohol, talk to someone you trust.
    酒で憂さを晴らす代わりに、信頼できる人に話してみなよ。
  • They stayed up late watching old movies, trying to drown their sorrows after the loss.
    彼らは喪失の後、憂さを紛らわせようと古い映画を見ながら夜更かしした。
  • He was tempted to drown his sorrows, but he chose to go for a run instead.
    彼は憂さ晴らしをしたくなったが、代わりに走りに行くことにした。

「drown+所有格+sorrows」の形が基本(drown my/his/her sorrows)。「in/with+酒」「by+動名詞」で手段を補うことが多い。

  • 酒で憂さを晴らす
  • やけ酒をあおる
  • 憂さ晴らしをする
  • 現実逃避する
  • drink to forget
  • drink away your sorrows
  • drown your troubles
  • face your problems
  • deal with it
  • stay sober