意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

don’t rock the boat

波風を立てず、現状を乱さないようにすること。

(その)船を揺らすな

船を揺らすと不安定になり危険、という比喩から「組織や場の安定を乱すな」という意味で使われる表現。

主に注意・忠告として使い、「余計なことをして問題を起こすな」の含み。職場や集団の空気・慣例を乱さない文脈でよく出る。

  • Everything’s finally running smoothly, so don’t rock the boat by changing the process again.
    ようやくすべてが順調に回っているんだから、また手順を変えて波風を立てないで。
  • I know you disagree with the plan, but in this meeting try not to rock the boat.
    その計画に反対なのは分かるけど、この会議では波風を立てないようにして。
  • She kept quiet about the mistake because she didn’t want to rock the boat.
    彼女は波風を立てたくなくて、そのミスについて黙っていた。
  • We can propose improvements later—right now, let’s not rock the boat.
    改善案は後で出せる—今は波風を立てないでおこう。
  • He’s new to the team, so he’s careful not to rock the boat until he understands how things work.
    彼はチームに入ったばかりなので、仕事の進め方を理解するまで波風を立てないよう気をつけている。

英語では命令形での定型が多い(Don’t rock the boat)。不定詞・動名詞でも使える(rock the boat)。

  • 波風を立てない
  • 事を荒立てない
  • 現状維持でいく
  • 触らぬ神に祟りなし
  • cause trouble
  • stir things up
  • make waves
  • upset the apple cart
  • shake things up
  • challenge the status quo
  • rock the boat (opposite meaning would be to do it)