意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

don’t look a gift horse in the mouth

もらい物に文句をつけず、ありがたく受け取るべきだという意味。

贈り物の馬の口の中を見るな

馬の年齢や健康状態は歯(口)で見分けるという慣習に由来。贈り物の馬の口を確かめるのは値踏みや不信・不満を示し失礼、という教訓になった。

助言・好意・思わぬ得も「贈り物」として扱い、細かい欠点探しをしないよう諭す言い方。ややことわざ的で会話でも使える。

  • It’s a free upgrade—don’t look a gift horse in the mouth; just enjoy it.
    無料でアップグレードしてくれるんだから、もらい物にケチをつけずに素直に楽しもう。
  • I know the color isn’t your favorite, but don’t look a gift horse in the mouth; she meant well.
    好きな色じゃないのは分かるけど、もらい物にケチをつけないで;彼女は好意でくれたんだ。
  • They fixed my laptop for nothing, so I’m not going to look a gift horse in the mouth and complain about the wait.
    無料でノートPCを直してくれたんだから、待ち時間のことで文句を言ってケチをつけるつもりはない。
  • The tickets are complimentary—don’t look a gift horse in the mouth and start asking for better seats.
    チケットは無料なんだから、もらい物にケチをつけてもっといい席を要求したりしないで。
  • He offered to help us move this weekend; don’t look a gift horse in the mouth by nitpicking his schedule.
    彼は今週末に引っ越しを手伝うと言ってくれているんだから、時間の都合にあれこれケチをつけるなよ。

英語ではことわざとして定型。基本は命令形で、shouldn’t などで婉曲にもできる。

  • もらい物にけちをつけない
  • 贈り物に文句を言うな
  • ありがたく頂け
  • be grateful for what you get
  • don’t be ungrateful
  • take what you can get
  • be picky
  • look a gift horse in the mouth