don’t give up the day job
意味
(冗談で)今の芸や挑戦では食べていけないから、本業は辞めるな/続けたほうがいい、という意味。
直訳
昼の仕事を手放すな
起源
芸人・アーティスト志望が生活のために「昼の仕事(本業)」を持つという状況から。本業を辞めるほどの腕前ではない、という皮肉混じりの言い回し。
注釈
相手を軽くいじる冗談・皮肉。言い方によっては失礼なので、親しい間柄や和らげた口調で使うのが無難。
用例
-
Your singing is fun, but don’t give up the day job just yet.歌うのは楽しいけど、まだ本業は辞めないほうがいいよ。
-
I saw your stand-up set—don’t give up the day job, okay?君のスタンドアップ(漫才)を見たけど、仕事は辞めないでね?
-
That logo design is a start, but don’t give up the day job until you’ve had more practice.そのロゴデザインは第一歩だけど、もっと練習するまでは本業は辞めないほうがいい。
-
He tried to fix the sink himself, and we all told him, “Don’t give up the day job.”彼が自分でシンクを直そうとして、みんなで「本業は辞めないほうがいいよ」と言った。
-
You can keep writing poems for fun—just don’t give up the day job.詩を書くのは趣味で続けていいけど、本業は辞めないほうがいいよ。
文法・使い方の注意点
英語では命令形で定型。「Don’t quit your day job」も同義。単独でツッコミとして言うことが多い。
類義語・似た表現
- 本業(は)辞めないほうがいいよ
- それで食っていけないよ
- まだまだだね(冗談で)
類義語
- don’t quit your day job
- stick to your day job
- maybe keep your day job
対義語
- go for it
- you’ve got a real talent
- you could make a living at this