do or die
意味
成功するか、さもなければ非常に重大な結果(失敗・破滅)になるような、後がない一発勝負の状況。
直訳
やるか死ぬか
起源
元は文字通り「成功しなければ死ぬほどの結果になる」という極限の二択を表す表現。戦争・勝負事の強い言い回しとして広まり、比喩的に一般化した。
注釈
切迫感が強く、誇張気味に「後がない」状況を表す。口語寄りで激しい響きがあるため、軽い話題や丁寧な場では言い過ぎに注意。
用例
-
This final interview is do or die for me—I need the job.この最終面接は私にとって背水の陣だ。どうしてもその仕事が必要なんだ。
-
With the deadline tomorrow, it’s do or die for the whole team.締め切りが明日だから、チーム全体にとって後がない状況だ。
-
They treated the playoff as a do-or-die game and played aggressively.彼らはそのプレーオフを負けたら終わりの試合として捉え、攻めの姿勢で戦った。
-
It was a do-or-die moment, so she put everything she had into the presentation.後がない瞬間だったので、彼女はプレゼンに持てる力を全部注いだ。
-
If we don’t fix the server tonight, it’s do or die for the launch.今夜サーバーを直せなければ、ローンチは致命的だ。
文法・使い方の注意点
多くは「It’s do or die」「a do-or-die + 名詞(situation/moment/game)」で用いる。形容詞用法はハイフンが一般的。語順変更や *do and die* は不可。
類義語・似た表現
- 背水の陣
- 一か八か
- 死に物狂い
- のるかそるか
- 負けたら終わり
類義語
- all or nothing
- make-or-break
- sink or swim
- now or never
対義語
- play it safe
- take it easy
- low-stakes
- no rush