意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 北米 📊難易度:中級

dime a dozen

ありふれていて簡単に手に入る、価値が高くないこと。

1ダイムで1ダース(12個)

米国で使われ始めた表現で、12個が10セント(ダイム)で買えるほど安く大量にある=「ありふれている」の比喩。

「安っぽい」「特別ではない」というニュアンス。物だけでなく人や意見にも使える。やや見下す響きがあるので注意。

  • These days, basic smartphone apps are a dime a dozen, so it’s hard to stand out.
    最近では基本的なスマホアプリはありふれていて、目立つのが難しい。
  • Tourist shops selling the same souvenir magnets are a dime a dozen around here.
    同じようなお土産マグネットを売る観光客向けの店は、この辺りにいくらでもある。
  • In this industry, empty promises are a dime a dozen—results are what matter.
    この業界では口先だけの約束はありふれていて、大事なのは結果だ。
  • Generic advice online is a dime a dozen, but good mentoring is rare.
    ネット上の一般的なアドバイスは腐るほどあるが、良いメンターは貴重だ。
  • Freelance designers are a dime a dozen, so you need a strong portfolio to get noticed.
    フリーランスのデザイナーはありふれているので、注目されるには強いポートフォリオが必要だ。

多くは「X is a dime a dozen(Xはありふれている)」の形で用いる。慣用句として形はほぼ固定で、a を含めて言うのが普通。

  • 掃いて捨てるほどある
  • どこにでもある
  • ありふれた
  • 珍しくない
  • common
  • ten-a-penny (uk)
  • two a penny (uk)
  • a penny a dozen
  • common as dirt
  • one of a kind
  • rare
  • few and far between