different kettle of fish
意味
(今の話とは)全く別の話・別問題。状況や論点が違うこと。
直訳
別のやかんの魚
起源
イギリス英語の「kettle(鍋)」由来で、「別の魚を別の鍋で煮る=話が全く別」という比喩。19世紀頃から見られる表現。
注釈
比較の話題で「それは別問題だ」と切り分ける時に使う。やや口語的。英国で特に一般的だが他地域でも通じる。
用例
-
Fixing a typo is easy, but rebuilding the whole website is a different kettle of fish.誤字を直すのは簡単だけど、サイト全体を作り直すのはまったく別の話だ。
-
I can handle cooking for two, but catering for fifty is a different kettle of fish.2人分の料理ならできるけど、50人分のケータリングとなると話は別だ。
-
Talking about the plan is one thing; getting everyone to agree is a different kettle of fish.計画について話すのは簡単だが、全員の合意を得るのは別問題だ。
-
He’s great at short runs, but a marathon is a different kettle of fish.彼は短距離は得意だけど、マラソンとなると話は別だ。
-
The basic model is affordable, but the premium version is a different kettle of fish.ベーシックモデルは手頃だけど、プレミアム版は別物だ。
文法・使い方の注意点
英語では冠詞を伴い「a/that’s a different kettle of fish」の形が定番。語順は固定で入れ替えにくい。
類義語・似た表現
- それは別問題だ
- 話が別だ
- 別の話になる
- それとこれとは話が違う
類義語
- different matter
- another story
- a whole other thing
- a different ball game
対義語
- same thing
- one and the same
- same kettle of fish