意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

cut your losses

損がこれ以上増える前に見切りをつけ、損失を受け入れて撤退すること。

自分の損失を切る

もともと投資や商取引で、損失が膨らむ前に手仕舞い・損切りする発想(「cut=切る」)から一般場面にも広がった表現。

投資・仕事・人間関係などで「これ以上悪化する前に撤退する」含み。判断の冷静さを示す一方、見切りが早すぎる含意になることも。

  • After three months of slow sales, we decided to cut our losses and close the store.
    売上が低迷して3か月が経ったので、損切りして店を閉めることにした。
  • The stock kept dropping, so she cut her losses and sold before it fell further.
    株価が下がり続けたので、彼女はこれ以上下がる前に損切りして売った。
  • If the project isn’t working, it’s better to cut your losses now than waste another year.
    プロジェクトがうまくいっていないなら、さらに1年無駄にするより今損切りしたほうがいい。
  • He realized the relationship was unhealthy and chose to cut his losses and move on.
    彼はその関係が不健全だと気づき、損切りして前に進むことにした。
  • We tried negotiating for weeks, but in the end we cut our losses and walked away from the deal.
    何週間も交渉してみたが、結局損切りしてその取引から手を引いた。

英語では定型で「cut + 所有格 + losses」。所有格は状況に応じて変化するが、losses は複数形が一般的。

  • 損切りする
  • 見切りをつける
  • 撤退する
  • 手を引く
  • 傷が浅いうちに引く
  • stop the bleeding
  • pull the plug
  • bail out
  • cut and run
  • quit while you're behind
  • stick it out
  • see it through
  • double down