意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

cut to the chase

前置きや余計な説明を省いて、要点・核心にすぐ入ること。

追跡(チェイス)を切り取る

映画編集の比喩として英語で定着した表現。冗長な導入を省き、見どころ(追跡場面)に切り替えるイメージが元。

ややカジュアルで促しの口調。相手の話が長い時に「結論から」「要点だけ」と求める含意がある。強めに響くので丁寧に言い換えも可。

  • We’re short on time, so let’s cut to the chase—what’s the decision?
    時間がないので、要点に入ろう——結論は何?
  • He cut to the chase and told me he wasn’t going to renew the contract.
    彼は要点を先に言って、契約を更新しないと私に告げた。
  • Instead of giving a long backstory, she cut to the chase and explained the problem.
    長い前置きをする代わりに、彼女は要点に入って問題を説明した。
  • Can you cut to the chase and tell us how much this will cost?
    要点に入って、これがいくらかかるのか教えてくれますか?
  • I’ll cut to the chase: I need your approval by Friday.
    要点だけ言います。金曜日までにあなたの承認が必要です。

定型句として「Cut to the chase.」「Let’s cut to the chase.」が多い。動詞cutは原形の命令形/let’s構文で使われやすく、大きな語順変更はしない。

  • 要点を言って
  • 結論から言うと
  • 単刀直入に言うと
  • 本題に入ろう
  • 端的に言うと
  • get to the point
  • come to the point
  • skip the preamble
  • get down to business
  • cut the fluff
  • beat around the bush
  • ramble on
  • bury the lede