意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

cut the cord

(親などの支えから)自立する・依存関係を断つ。/(比喩的に)ケーブルTV契約をやめる。

コード(へその緒)を切る

本来は出産時に「へその緒を切る」ことから。そこから比喩で「支え(親など)から離れて自立する」。近年は米国を中心にケーブルTV解約の意味でも定着。

比喩で「自立する」が基本。近年は「ケーブルTVを解約する」の意味も非常に一般的。会話・記事どちらでも使う。文脈でどちらか判別。

  • After graduating and getting a job, she cut the cord with her parents and built her own life.
    大学を卒業して就職した後、彼女は実家との精神的なつながりを断ち切り、自分の生活を築いた。
  • The company needs to cut the cord from its old analog processes and go fully cloud-based.
    会社は古いアナログ工程を捨てて、完全にクラウドベースのワークフローに移行する必要がある。
  • He knew he had to cut the cord and let his kids become independent.
    彼はいつかは子どもが自立できるように、親として手を放す覚悟を決めた。
  • The co-founders decided it was time to cut the cord with their investors and move forward.
    共同創業者たちは、会社を前に進めるには投資家との関係を断つべきだと判断した。
  • She finally moved on after she cut the cord with her ex.
    彼女は元恋人との連絡を断ち切ったことで、ようやく前に進めた。

英語では定型句で、the を入れて “cut the cord” が基本。対象を明示するなら with/from を用いることが多い。名詞形は cord-cutting。

  • 親離れする
  • 自立する
  • 縁を切る
  • 依存を断つ
  • (ケーブル)解約する
  • become independent
  • strike out on your own
  • sever ties
  • break away
  • go it alone
  • cancel cable
  • cord-cut
  • stay dependent
  • rely on
  • keep the connection