cut the cord
意味
(親などの支えから)自立する・依存関係を断つ。/(比喩的に)ケーブルTV契約をやめる。
直訳
コード(へその緒)を切る
起源
本来は出産時に「へその緒を切る」ことから。そこから比喩で「支え(親など)から離れて自立する」。近年は米国を中心にケーブルTV解約の意味でも定着。
注釈
比喩で「自立する」が基本。近年は「ケーブルTVを解約する」の意味も非常に一般的。会話・記事どちらでも使う。文脈でどちらか判別。
用例
-
After graduating and getting a job, she cut the cord with her parents and built her own life.大学を卒業して就職した後、彼女は実家との精神的なつながりを断ち切り、自分の生活を築いた。
-
The company needs to cut the cord from its old analog processes and go fully cloud-based.会社は古いアナログ工程を捨てて、完全にクラウドベースのワークフローに移行する必要がある。
-
He knew he had to cut the cord and let his kids become independent.彼はいつかは子どもが自立できるように、親として手を放す覚悟を決めた。
-
The co-founders decided it was time to cut the cord with their investors and move forward.共同創業者たちは、会社を前に進めるには投資家との関係を断つべきだと判断した。
-
She finally moved on after she cut the cord with her ex.彼女は元恋人との連絡を断ち切ったことで、ようやく前に進めた。
文法・使い方の注意点
英語では定型句で、the を入れて “cut the cord” が基本。対象を明示するなら with/from を用いることが多い。名詞形は cord-cutting。
類義語・似た表現
- 親離れする
- 自立する
- 縁を切る
- 依存を断つ
- (ケーブル)解約する
類義語
- become independent
- strike out on your own
- sever ties
- break away
- go it alone
- cancel cable
- cord-cut
対義語
- stay dependent
- rely on
- keep the connection