crack the whip
意味
人に厳しく圧力をかけ、規律を守らせたり働かせたりして従わせること。
直訳
ムチをパチンと鳴らす
起源
本来は鞭を鳴らして家畜や人を急がせる行為。そこから「厳しく統制し働かせる」という比喩表現になった。
注釈
支配的・強圧的な響きがあり、相手を「鞭で駆り立てる」含意。職場や組織の規律・締め切り場面で口語的に用いるが、乱用すると批判的に聞こえる。
用例
-
With the deadline two days away, the manager started to crack the whip to get everyone focused.締め切りまであと2日だったので、マネージャーは皆の集中を促すために厳しく督促し始めた。
-
If we don’t crack the whip on attendance, people will keep showing up late.出勤の時間を厳しく取り締まらないと、みんな遅刻し続けるだろう。
-
The coach cracked the whip during practice after the team’s sloppy performance last weekend.先週末の不甲斐ない試合のあと、コーチは練習で厳しく指導した。
-
I hate to crack the whip, but we need these reports finished before noon.言いたくはないけど、正午までにこれらの報告書を仕上げてもらう必要があるので厳しく言わざるを得ない。
-
Once the new supervisor came in and cracked the whip, productivity shot up.新しい監督者が来て厳しく管理し始めてから、生産性が急に上がった。
文法・使い方の注意点
英語では慣用句として語順固定で、the を省かないのが普通。動詞 crack の時制変化のみ可(cracked/cracks)。「crack the whip on + 対象」の形もある。
類義語・似た表現
- 尻を叩く
- 手綱を締める
- 厳しく取り締まる
- 締め付ける
- ケツを叩く
類義語
- lay down the law
- put the screws on
- tighten the reins
- ride herd on
- breathe down someone's neck
対義語
- go easy on
- take it easy
- let someone off
- ease up
- relax the rules