count your chickens
意味
結果が確定する前に成功を当てにすること(早とちりして期待すること)。
直訳
鶏を数える
起源
ことわざ「卵がかえる前に鶏を数えるな(Don’t count your chickens before they hatch)」に由来。卵が孵化しない可能性がある=利益を確定前に見込むな、という比喩。
注釈
多くは「Don’t count your chickens (before they hatch).」の形で、相手の早とちりや皮算用を戒める時に使う。やや注意・忠告の響き。
用例
-
I wouldn’t count your chickens just yet; the client still has to approve the contract.クライアントがまだ契約を承認していないんだから、まだ数を数えて安心しないほうがいいよ。
-
She was counting her chickens by planning a vacation before she’d even gotten the job offer.彼女は内定も出ていないのに、休暇の計画を立てて気が早かった。
-
Don’t count your chickens—there’s still a chance the deal could fall through.まだ安心しないで。取引が破談になる可能性だってある。
-
He started spending the bonus in his head, but his manager warned him not to count his chickens.彼はボーナスをもらうつもりで頭の中で使い道を考えていたが、上司に早まって期待するなと釘を刺された。
-
We’re ahead in the polls, but it’s too early to count our chickens before election day.世論調査ではリードしているけれど、選挙日まではまだ安心できない。
文法・使い方の注意点
単独では不自然になりやすく、英語では多くが否定命令や進行形(counting his chickens)で用いられる。省略形より完全形の方が一般的。
類義語・似た表現
- 捕らぬ狸の皮算用
- 皮算用
- ぬか喜び(する)
類義語
- jump the gun
- get ahead of yourself
- assume the best too soon
対義語
- wait and see
- take it one step at a time