意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

count your chickens

結果が確定する前に成功を当てにすること(早とちりして期待すること)。

鶏を数える

ことわざ「卵がかえる前に鶏を数えるな(Don’t count your chickens before they hatch)」に由来。卵が孵化しない可能性がある=利益を確定前に見込むな、という比喩。

多くは「Don’t count your chickens (before they hatch).」の形で、相手の早とちりや皮算用を戒める時に使う。やや注意・忠告の響き。

  • I wouldn’t count your chickens just yet; the client still has to approve the contract.
    クライアントがまだ契約を承認していないんだから、まだ数を数えて安心しないほうがいいよ。
  • She was counting her chickens by planning a vacation before she’d even gotten the job offer.
    彼女は内定も出ていないのに、休暇の計画を立てて気が早かった。
  • Don’t count your chickens—there’s still a chance the deal could fall through.
    まだ安心しないで。取引が破談になる可能性だってある。
  • He started spending the bonus in his head, but his manager warned him not to count his chickens.
    彼はボーナスをもらうつもりで頭の中で使い道を考えていたが、上司に早まって期待するなと釘を刺された。
  • We’re ahead in the polls, but it’s too early to count our chickens before election day.
    世論調査ではリードしているけれど、選挙日まではまだ安心できない。

単独では不自然になりやすく、英語では多くが否定命令や進行形(counting his chickens)で用いられる。省略形より完全形の方が一般的。

  • 捕らぬ狸の皮算用
  • 皮算用
  • ぬか喜び(する)
  • jump the gun
  • get ahead of yourself
  • assume the best too soon
  • wait and see
  • take it one step at a time