意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

come hell or high water

どんな困難や障害が起きても、何があっても必ずやり遂げる/起こるという強い決意や確実性を表す。

地獄が来ようと大洪水が来ようと

「地獄」+「増水(洪水・満潮)」という最悪級の状況を並べ、何が起きても貫く決意を強調する言い回しとして定着した。

強い決意・覚悟を帯びた強調表現。困難があっても方針を変えない含意。会話・文章どちらも可だが、やや劇的で硬めに響くことがある。

  • I’ll be at the meeting tomorrow, come hell or high water.
    明日の会議には、何があっても出席する。
  • We’re finishing this project on time, come hell or high water.
    何があっても、このプロジェクトは期限までに終わらせる。
  • She said she would protect her team, come hell or high water.
    彼女は何があってもチームを守ると言った。
  • Come hell or high water, the mail will get through.
    何があっても、郵便は届く。
  • They stayed together, come hell or high water.
    彼らは何があっても一緒にいることを貫いた。

定型句としてそのまま用いる。英語では“come”を“comes/came”にしないのが普通。文末に挿入(…,come hell or high water)や文頭(Come hell or high water, …)で使う。

  • 何があっても
  • どんなことがあっても
  • 雨が降ろうが槍が降ろうが
  • 是が非でも
  • どんな困難にもかかわらず
  • no matter what
  • come what may
  • whatever happens
  • through thick and thin
  • at all costs
  • if possible
  • weather permitting
  • unless something comes up