come hell or high water
意味
どんな困難や障害が起きても、何があっても必ずやり遂げる/起こるという強い決意や確実性を表す。
直訳
地獄が来ようと大洪水が来ようと
起源
「地獄」+「増水(洪水・満潮)」という最悪級の状況を並べ、何が起きても貫く決意を強調する言い回しとして定着した。
注釈
強い決意・覚悟を帯びた強調表現。困難があっても方針を変えない含意。会話・文章どちらも可だが、やや劇的で硬めに響くことがある。
用例
-
I’ll be at the meeting tomorrow, come hell or high water.明日の会議には、何があっても出席する。
-
We’re finishing this project on time, come hell or high water.何があっても、このプロジェクトは期限までに終わらせる。
-
She said she would protect her team, come hell or high water.彼女は何があってもチームを守ると言った。
-
Come hell or high water, the mail will get through.何があっても、郵便は届く。
-
They stayed together, come hell or high water.彼らは何があっても一緒にいることを貫いた。
文法・使い方の注意点
定型句としてそのまま用いる。英語では“come”を“comes/came”にしないのが普通。文末に挿入(…,come hell or high water)や文頭(Come hell or high water, …)で使う。
類義語・似た表現
- 何があっても
- どんなことがあっても
- 雨が降ろうが槍が降ろうが
- 是が非でも
- どんな困難にもかかわらず
類義語
- no matter what
- come what may
- whatever happens
- through thick and thin
- at all costs
対義語
- if possible
- weather permitting
- unless something comes up