close call
意味
危ないところだったが、ぎりぎりで悪い結果を免れたこと。差がほんのわずかで助かった状況。
直訳
近い判定
起源
元は勝敗や判定が僅差でどちらにも転び得るという比喩(特にスポーツの判定)。そこから一般の「危機一髪の出来事」に広がった。
注釈
「もう少しでダメだった」の安堵を伴う口語表現。事故・失敗・負けなどの回避に使う。ややカジュアルで、深刻な事故でも軽く聞こえる場合がある。
用例
-
That was a close call—we almost missed our flight.あれは危ないところだった——もう少しで飛行機に乗り遅れるところだった。
-
It was a close call when the car skidded on the ice but stopped just in time.凍った路面で車が滑ったときは危ないところだったが、ぎりぎりで止まった。
-
Losing my phone at the festival was a close call; I found it right before we left.フェスでスマホをなくしかけたのは危ないところだった;出発直前に見つけた。
-
The deal fell apart at the last minute, but we managed to save it—a close call.取引は土壇場でだめになりかけたが、なんとか持ち直した——危ないところだった。
-
The goalkeeper made a last-second save, and it was a close call for the home team.キーパーが最後の瞬間にセーブして、ホームチームにとっては危ないところだった。
文法・使い方の注意点
名詞句として用いるのが基本(a close call)。英語では冠詞aを伴うことが多く、It was/That was + a close call が定型。
類義語・似た表現
- 危機一髪
- 間一髪
- 紙一重だった
- 九死に一生を得る
- あやうく〜するところだった
類義語
- near miss
- narrow escape
- close shave
- near thing
対義語
- sure thing
- safe bet
- clear win
- no contest