意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

close call

危ないところだったが、ぎりぎりで悪い結果を免れたこと。差がほんのわずかで助かった状況。

近い判定

元は勝敗や判定が僅差でどちらにも転び得るという比喩(特にスポーツの判定)。そこから一般の「危機一髪の出来事」に広がった。

「もう少しでダメだった」の安堵を伴う口語表現。事故・失敗・負けなどの回避に使う。ややカジュアルで、深刻な事故でも軽く聞こえる場合がある。

  • That was a close call—we almost missed our flight.
    あれは危ないところだった——もう少しで飛行機に乗り遅れるところだった。
  • It was a close call when the car skidded on the ice but stopped just in time.
    凍った路面で車が滑ったときは危ないところだったが、ぎりぎりで止まった。
  • Losing my phone at the festival was a close call; I found it right before we left.
    フェスでスマホをなくしかけたのは危ないところだった;出発直前に見つけた。
  • The deal fell apart at the last minute, but we managed to save it—a close call.
    取引は土壇場でだめになりかけたが、なんとか持ち直した——危ないところだった。
  • The goalkeeper made a last-second save, and it was a close call for the home team.
    キーパーが最後の瞬間にセーブして、ホームチームにとっては危ないところだった。

名詞句として用いるのが基本(a close call)。英語では冠詞aを伴うことが多く、It was/That was + a close call が定型。

  • 危機一髪
  • 間一髪
  • 紙一重だった
  • 九死に一生を得る
  • あやうく〜するところだった
  • near miss
  • narrow escape
  • close shave
  • near thing
  • sure thing
  • safe bet
  • clear win
  • no contest