意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

clear as mud

全然わかりやすくない、むしろ混乱している(皮肉で言うことが多い)。

泥のように澄んでいる

泥水は濁っていて透明ではないため、「mud」を引き合いに出して“明確さ”の欠如を皮肉る言い回し。19世紀頃から英語で用例がある。

「全然クリアじゃない」の皮肉表現。会話で不満や呆れを軽く示すときに使う。丁寧な場ではやや失礼に響くことも。

  • After the meeting, the new workflow was still clear as mud to the rest of the team.
    会議の後も、新しい作業フローは他のチームメンバーにはさっぱり分からなかった。
  • The instructions in the manual are clear as mud, so I had to watch a tutorial instead.
    マニュアルの説明はちんぷんかんぷんだったので、代わりにチュートリアル動画を見た。
  • He tried to explain the billing changes, but his answer was clear as mud.
    彼は請求内容の変更を説明しようとしたが、答えは要領を得なかった。
  • The professor’s diagram was supposed to simplify things, yet it made the concept clear as mud.
    教授の図は分かりやすくするはずだったのに、かえって概念が分かりにくくなった。
  • If your directions are this clear as mud, we’re going to end up at the wrong station.
    道順の説明がこんなに分かりにくいと、間違った駅に着いてしまうよ。

英語では「It’s clear as mud.」の形が定番。形容詞的に「a clear-as-mud explanation」のようにハイフンで修飾も可。

  • さっぱりわからない
  • ちんぷんかんぷん
  • 要領を得ない
  • わかりにくいにもほどがある
  • confusing
  • unclear
  • opaque
  • hard to follow
  • murky
  • clear as day
  • crystal clear
  • transparent