catch-22
意味
矛盾した条件や規則が絡み、どの選択肢も成立せず抜け出せない「詰み」の状況。堂々巡りのジレンマ。
直訳
捕まえる22
起源
元はジョセフ・ヘラーの小説『キャッチ=22』の題名。作中の「矛盾した規則で逃げ道がない」状況が一般名詞化して定着。
注釈
皮肉・不満を込めて使うことが多い。理不尽な制度や手続きの「矛盾」で解決不能、という含意。口語〜準フォーマルで頻出。
用例
-
It’s a catch-22: I need experience to get the job, but I need the job to get experience.経験がないとその仕事に就けないのに、仕事に就かないと経験が積めないという、まさにキャッチ22だ。
-
The visa process feels like a catch-22—without an address you can’t open a bank account, and without a bank account you can’t rent an apartment.ビザの手続きはキャッチ22みたいだ。住所がないと銀行口座を開けず、銀行口座がないと部屋を借りられない。
-
She was stuck in a catch-22 because the insurance would pay only after the repair was completed, but she couldn’t afford the repair without the payout.彼女はキャッチ22に陥っていた。保険は修理が完了してからでないと支払われないが、その支払いがないと修理費を出せなかった。
-
Their policy creates a catch-22: employees must report issues immediately, but they’re punished for speaking up.彼らの方針はキャッチ22だ。従業員には問題をすぐ報告するよう求めるのに、声を上げると罰せられる。
-
It’s a catch-22 in small towns—if you don’t drive, you can’t get to work, and without work you can’t afford a car.地方の小さな町ではキャッチ22だ。運転できないと職場に行けず、仕事がないと車を買う余裕がない。
文法・使い方の注意点
英語では名詞として用いる(a/the catch-22)。複数形は catch-22s。作品名由来のため文頭以外でも大文字表記されることがある。
類義語・似た表現
- 堂々巡り
- ジレンマ
- 袋小路
- 二律背反
- 矛盾した条件で身動きが取れない
類義語
- paradox
- no-win situation
- double bind
- vicious circle
- bureaucratic trap
対義語
- a clear solution
- a straightforward situation
- an easy fix