意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

calm before the storm

嵐や大きな混乱の前に一時的に落ち着いている状態。

嵐の前の静けさ

元は気象の比喩(嵐の直前に静かになること)で、英語でも古くから転じて「大事の前の一時の平穏」を表す表現として定着した。

一時的な平穏が「この後悪化する/忙しくなる」前兆だという含み。日常・仕事どちらでも使える。比喩として不安や警戒をにじませることが多い。

  • The office was unusually quiet this morning, the calm before the storm of the product launch.
    今朝のオフィスは妙に静かで、製品ローンチの嵐の前の静けさだった。
  • Enjoy this calm before the storm—once the guests arrive, the house will be chaos.
    この嵐の前の静けさを楽しんでおいて—客が来たら家の中は大混乱になるよ。
  • Her steady voice in the meeting felt like the calm before the storm of criticism that followed.
    会議での彼女の落ち着いた口調は、その後に続いた批判の嵐の前の静けさのように感じられた。
  • The market’s flat trading this week could be the calm before the storm of earnings reports.
    今週の相場の動きが乏しいのは、決算発表ラッシュの嵐の前の静けさかもしれない。
  • The sunny, windless afternoon turned out to be the calm before the storm that hit overnight.
    晴れて風もない午後は、夜中に襲ってきた嵐の前の静けさだった。

名詞句として用い、「まさに嵐の前の静けさだ/嵐の前の静けさのようだ」などの形が自然。比喩として用いるのが一般的。

  • 嵐の前の静けさ
  • 前触れ
  • 不穏な静けさ
  • lull before the storm
  • deceptive calm
  • quiet before the chaos
  • storm in a teacup
  • business as usual